ترجمه
برای ترجمه، پس از ورود به پنل کاربری هوشواره ابتدا از منو اصلی ترجمه را انتخاب کنید.
سپس متن موردنظرتان برای ترجمه را وارد کنید. زبان متن مبدأ توسط هوش مصنوعی بهطور خودکار شناسایی میشود. شما باید زبان مقصدتان را تعیین کنید که میخواهید به چه زبانی ترجمه انجام گیرد.
در ادامه باید مواردی که نحوه ترجمه متن شما را مشخص میکنند، تعیین کنید. با این کار ساختار ترجمه به آنچه که هدف شما هست نزدیکتر میشود. در ادامه به شرح هر یک از آنها میپردازیم.
مدل:
از تمامی مدلهای ارائه شده در هوشواره میتوانید جهت تولید محتوا استفاده کنید (با توجه به نوع اشتراکی که دارید). لازم به ذکر است مدلهای پیشرفته عملکرد بسیار بهتری دارند و درصورتیکه نتیجه مطلوب با مدلهای پایه حاصل نشد پیشنهاد ما استفاده از مدلهای پیشرفته میباشد. میتوانید با شرایط بستههای هوشواره از طریق این لینک آشنا شوید.
اندازه متن:
-
خلاصه: علاوه بر ترجمه متن، خلاصهای از آن به عنوان خروجی ارائه میشود. بهتر است در صورت انتخاب این مورد برای نتیجهی بهتر، استایل معادلیابی یا اقتباس خلاقانه انتخاب شود.
-
استاندارد: طول متن خروجی، هم اندازهی ورودی است و تغییری نمیکند.
-
گسترش یافته: طول متن ترجمه شده با توجه به محتوای آن و درکی که مدل نسبت به آن پیدا کرده توسعه پیدا میکند و طولانیتر از متن اصلی خواهد شد.
لحن:
-
رسمی: لحن متن خروجی رسمی و بدون عبارات محاورهای میباشد.
-
مثال: گروهی از نویسندگان مشهور به این مسئله اعتراض کردند.
-
غیررسمی: لحن متن خروجی غیر رسمی و بهصورت عامیانه خواهد بود.
-
مثال: یه گروه نویسنده معروف به این قضیه اعتراض کردن.
استایل:
- تحتاللفظی
متد ترجمه تحتالفظی و یا کلمه به کلمه، هر کلمه از متن را بهطور مستقیم به زبان موردنظر ترجمه میکند و تا جایی که بتواند ساختار کلی را نیز حفظ میکند. این متد به ترجمه تک به تک کلمات نسبت به معنی کلی متن اولویت میدهد و اغلب دستور زبان و ترتیب کلمات زبان مبدأ را دست نخورده نگه می دارد و این اطمینان را میدهد که همهی کلمات ورودی در خروجی ترجمه شوند.
این روش برای مواردی که زبان مبدا و مقصد از نظر ساختاری و گرامری مشابه هم هستند مناسب است.
مثال: Break the ice
ترجمه تحتاللفظی: "یخ را بشکن"
- معادلیابی
در این متد از عباراتی معادل با عبارات استفاده شده در زبان مبدا برای ترجمه استفاده میشود با این هدف که در ترجمه بدست آمده خواننده باید از متن مبدا و متن ترجمه شده دقیقا یک برداشت را داشته باشد و مفهوم به طور کاملی منتقل شود. در این روش معادل کلمات برای درک بهتر انتخاب میشود.
مثال: Break the ice
ترجمه با معادلیابی: یخها را ذوب کن.
- انطباق خلاقانه
در این روش متن به گونه ای ترجمه میشود که با فرهنگ زبان هدف مطابقت داشته باشد. ممکن است کلمات و جمله بهطور کلی با کلمات دیگری جایگزین شوند. این روش نیازمند خلاقیت است; از این لحاظ که چه جملهای در فرهنگ زبان هدف معادل جمله متن مبدا است.
مثال:Break the ice
ترجمه با انطباق خلاقانه: جو را صمیمی کن
پیچیدگی:
-
حرفهای: این یک ترجمه بسیار تخصصی است که از اصطلاحات خاص دامنه استفاده می کند و به متخصصان در یک زمینه خاص پاسخ می دهد. این نیاز به درک عمیق هم از موضوع و هم از زبان هدف دارد.
-
استاندارد: این یک ترجمه متوازن است و برای اکثر اهداف عمومی مناسب است. پیام را بدون ساده سازی یا پیچیده کردن بیش از حد متن به وضوح منتقل می کند. ترجمههای استاندارد معمولاً برای کسبوکار، مطالب آموزشی یا محتوای عمومی استفاده میشوند که دقت آن مهم است اما به دانش فنی عمیق نیاز ندارد.
-
ساده: این یک ترجمه ساده است که برای مخاطب عام بدون دانش تخصصی طراحی شده است. درک زبان آسان، عاری از اصطلاحات و مناسب برای خوانندگان معمولی است. اغلب برای ارتباطات روزمره، وبلاگ ها یا محتوای غیر فنی استفاده می شود.
در نهایت متن موردنظرتان را برای ترجمه ارسال کنید.
شما میتوانید با استفاده از هوشواره به برترین مدلهای هوش مصنوعی جهت ترجمه متون دسترسی داشته باشید.